Tłumaczenie "będzie najlepiej" na Turecki


Jak używać "będzie najlepiej" w zdaniach:

Będzie za nią tęsknił, ale wie, że tak będzie najlepiej.
Onu özleyecektir ama en iyisinin bu olduğunu anlayacaktır.
Czyż nie będzie najlepiej wyłożyć je na stół jadalny, gdzie staruszek będzie miał do nich łatwy dostęp?
Yaşlı bir adamın kitaplara daha kolay ulaşabileceği mutfak masasını kullanmak, servis masasını değiştirmek için yeterli bir sebep olur.
Mieliśmy dziś wieczorem pogawędkę z twoją mamą, John... i mama uznała, że będzie najlepiej jeśli to ja ci o wszystkim powiem.
Bu akşam annenle biraz konuştuk, John. Annen bu haberi benden duymanın en uygun şey olduğuna karar verdi.
Ten, kto będzie najlepiej władał Egiptem.
Mısır'a en iyi hükmedecek erkek halefim olacak.
Zgodziliśmy się, że tak będzie najlepiej.
O zaman bunun en iyisi olacağında hem fikirdik.
Jeśli zadecyduje, że tak będzie najlepiej, inni byliby zadowoleni i wdzięczni.
Eğer bunun uygun olduğuna karar verirse... diğer kişiler memnun ve minnettar olacaklardır.
Dobra, tak będzie najlepiej dla wszystkich.
Peki. Sanırım herkes için en iyisi bu. Haklısın.
Myślę, że będzie najlepiej, jeśli Micah zaczeka na zewnątrz.
Sanırım Micah'nın dışarıda beklemesi daha iyi olur.
Tak będzie najlepiej dla nas obojga.
İkimiz için de en hayırlısı bu, evlat.
Wiem, że Jack uważa, że tak będzie najlepiej, ale jeśli oni znowu przyjdą po niego?
Jack'in en iyisinin bu olduğunu düşündüğünü biliyorum. Fakat, ya yeniden onun için geliyorlarsa?
Przepraszam, ciągle jestem niemiły, ale tak chyba będzie najlepiej.
Kaba davrandigim için üzgünüm ama bence en iyisi bu. Bella!
Pani mąż uważa, że będzie najlepiej, jeżeli ja się tym zajmę.
Kocanız, bakımını benim üstlenmemin uygun olacağını düşündü.
Pomyślałem, że skoro czeka nas tyle pracy, tak będzie najlepiej.
Konuşacak o kadar şeyimiz var ki, böylesi daha iyi oldu.
Uznaliśmy, że tak będzie najlepiej, bo potrzebował pomocy.
Bu en iyisiydi çünkü ona yardım gerekliydi. Emelia Viljoen ÇUB İnsan Kaynakları
A nowy mąż twojej mamy nigdy cię nie poznał, więc pomyślał, że będzie najlepiej, jeśli my ci powiemy.
Annenin yeni eşi seninle tanışmadığı için sana, bizim haber vermemizin daha doğru olacağını düşündü.
W tej sytuacji tak będzie najlepiej.
Bu şartlar altında, böylesi daha iyi.
Wydawało mi się, że tak będzie najlepiej.
Bir anda doğru bir karar gibi geldi.
Może tak będzie najlepiej, jeśli znajdzie innego męża.
Belki de en güzeli, kendisine yeni bir koca bulması olabilir.
Pani będzie najlepiej wiedziała, co zrobić.
Yine de, yapılacak olanı en iyi siz bilirsiniz.
Wiedziałam, że tak będzie najlepiej dla miasta, klubu i mojej rodziny.
Bunun kasaba... ve kulüp... ve ailem için en iyisi olduğunu biliyordum.
Lekarz powiedział, że nerka rodzeństwa będzie najlepiej pasować.
Doktor, bir kardeşten gelecek organın en uygun olacağını söyledi.
Ale gdy usłyszałem o Clayu, uznałem, że tak będzie najlepiej.
Ama Clay'e olanları duyunca kalsam iyi olur dedim.
Sądzimy, że będzie najlepiej, jak weźmiesz sobie wolne na uporządkowanie prywatnych spraw.
Wayne, kişisel meselelerini çözmek için sana biraz zaman tanımanın en iyisi olacağını düşünüyoruz. Biraz zaman tanımak mı?
Uznałam, że będzie najlepiej dla rodziny, jeśli zachowam tajemnicę.
Bunu sır tutmanın ailemiz için en iyisi olacağını düşündüm.
Tak jednak będzie najlepiej dla ludu.
Ama anla lütfen, halkımız için en iyisi bu.
Ale sądziłem, że tak będzie najlepiej dla prezydenta i dla tego kraju.
Ama ne yaptıysam, Başkan ve ülkemiz için en iyisi olduğunu düşündüğümden yaptım.
Wiem, że bardzo trudno było ci wystąpić, ale tak będzie najlepiej.
Doğru olanı yapmaktan geri durmak çok zordur, biliyorum.
Pewnie stracę odznakę, ale zważywszy na fakty, tak będzie najlepiej...
Muhtemelen rozetimi alırlar ama olanlardan sonra en hayırlısı bu olur.
Wiem, o czym myślisz, ale... tak będzie najlepiej.
Ne düşündüğünü biliyorum fakat böylesi daha iyi.
Senator Royce zgodziliśmy że będzie najlepiej dla wszystkich jeśli przemilczymy tę sytuację.
Senatör Royce ve ben sessizce halledersek herkes için iyi olacağına karar verdik.
Sądzę, że będzie najlepiej, jeżeli na razie tu zostaniesz.
Bence bu süre zarfında burada olman en iyisi.
Ale będzie najlepiej dla wszystkich, jeśli po prostu ruszymy do przodu.
Bu konu kapanırsa herkes için en iyisi olacak.
Jeśli tak będzie najlepiej, to i ja tego chcę.
En iyisi buysa yapmak isterim o zaman.
Skoro uważasz, że tak będzie najlepiej, to w pełni ci ufamy.
En iyisinin bu olduğunu düşünüyorsan, sana güveniyoruz.
Nie chcesz tego słuchać, ale tak będzie najlepiej.
Duymak istemeyeceksin ama en hayırlısı oldu.
0.81231212615967s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?